Mise à jour Google Traduction : Opportunités pour les utilisateurs et Enjeux pour Google
La traduction sur internet, qu’elle soit textuelle ou vocale, son efficacité et sa pertinence reposent essentiellement sur un mélange des usages locaux et conventionnels des langues prise en charge et de la vigilance des utilisateurs.
Car généralement lorsque les utilisateurs font usage d’un outil en ligne comme Google Traduction, ils ont tendance à y insérer du texte avec un agencement de la langue de base. C’est-à-dire un francophone, qui souhaite faire traduire un texte vers l’anglais, utilise les expressions typiquement françaises, ce qui n’est pas toujours vrai dans l’autre sens et vis versa.
Pour essayer d’y remédier, Google traduction intègre désormais
une nouvelle fonctionnalité qui aide l’utilisateur à participer à la production
d’une traduction pertinente. En effet l’internaute qui se trouve devant un texte
traduit plein d’incohérences se voit proposer via un menu contextuel, lorsque
celui click sur l’expression mise en cause, une suite de suggestions au choix,
selon qu’il se retrouve dans l’une comme dans l’autre. Il s’agit donc là pour Google,
une réponse à la suite de nombreuses critiques par rapport à la pertinence de
son moteur de traduction.
Comments